본문 바로가기

공부/프랑스어 영어

[J-POP] 아이묭 매리골드 가사 번역/あいみょん マリーゴールド 歌詞/Marigold -aimyon- lyrics

반응형

아이묭 매리골드 가사 번역(박자에 맞게 의역)

https://youtu.be/0xSiBpUdW4E?si=hWeXz0C2ie-kHo9I

 

作詞・作曲:あいみょん
작가·작곡 : 아이묭


風の強さがちょっと
心を揺さぶりすぎて
真面目に見つめた
君が恋しい

 

바람이 세차게 불어와
마음을 너무나 뒤흔들어
진지하게 바라보던
네가 보고 싶어

 

でんぐり返しの日々
可哀想なふりをして
だらけてみたけど
希望の光は

 

맘대로 되지 않는 나날들
불쌍해보이는 척을 하면서
축 쳐져보았지만
희망의 빛은


目の前でずっと輝いている
幸せだ

 

눈앞에서 계속 반짝거리고 있어
너무 행복해


麦わらの帽子の君が
揺れたマリーゴールドに似てる
あれは空がまだ青い夏のこと
懐かしいと笑えたあの日の恋

 

밀짚모자를 쓰고 있는 너는
흔들리는 금잔화를 닮았어
그건 하늘이 아직 푸르던 여름 날의 기억
그립다며 웃어버렸지 그날의 사랑이


「もう離れないで」と
泣きそうな目で見つめる君を
雲のような優しさでそっとぎゅっと
抱きしめて 抱きしめて 離さない

 

"이제 떨어지지 말아줘"
눈물이 날 듯한 눈으로 보는 너를
구름처럼 다정하게 부드럽게 꼭

끌어안아줘, 끌어안아줘, 놓지 말아


本当の気持ち全部
吐き出せるほど強くはない
でも不思議なくらいに
絶望は見えない

 

내 마음 진심 모두
다 털어내기엔 강하지 않아
근데 이상할 만큼
절망은 안보여

目の奥にずっと写るシルエット
大好きさ

 

눈 깊이 항상 비춰지는 실루엣이

참 좋아

柔らかな肌を寄せあい
少し冷たい空気を2人
かみしめて歩く今日という日に
何と名前をつけようかなんて話して

 

부드러운 피부를 맞대고
차가운 공기를 음미하는 두 사람

오늘 이란 날에

어떤 이름을 지어볼까 얘기하며


ああ アイラブユーの言葉じゃ
足りないからとキスして
雲がまだ2人の影を残すから
いつまでも いつまでも このまま

 

아, "사랑해"라는 말로 

충분치 않으니깐 키스해줘

구름이 여전히 우리 둘의 그림자를 그리기에
언제까지나, 언제까지나, 이대로

遥か遠い場所にいても
繋がっていたいなあ
2人の想いが
同じでありますように

 

멀리 떨어진 곳에 있어도
계속 연결되길 바래
두 사람의 마음이
항상 같기를


麦わらの帽子の君が
揺れたマリーゴールドに似てる
あれは空がまだ青い夏のこと
懐かしいと笑えたあの日の恋

 

밀짚모자를 쓰고 있는 너는
흔들리는 금잔화를 닮았어
그건 하늘이 아직 푸르던 여름 날의 기억
그립다며 웃어버렸지 그날의 사랑이


「もう離れないで」と
泣きそうな目で見つめる君を
雲のような優しさでそっとぎゅっと
抱きしめて離さない

 

"이제 떨어지지 말아줘"
눈물이 날 듯한 눈으로 보는 너를
구름처럼 다정하게 부드럽게 꼭

끌어안아줘, 끌어안아줘, 놓지 말아


ああ アイラブユーの言葉じゃ
足りないからとキスして
雲がまだ2人の影を残すから
いつまでも いつまでも このまま

 

아, "사랑해"라는 말로

충분치 않으니깐 키스해줘

구름이 여전히 우리 둘의 그림자를 그리기에
언제까지나, 언제까지나, 이대로


離さない
いつまでも いつまでも 離さない

 

눈앞에서 계속 반짝거리고 있어
너무 행복해

반응형